Страница 1 из 7
Языковой барьер в чужой стране
Добавлено: 13 мар 2017, 13:57
Просто Мария
Перед поездкой во Францию я задумалась о том, что надо бы выучить несколько ходовых слов и фраз, которые могут пригодиться в поездке. Но оказалось, что у французов очень необычное произношение, которое отличается от нашего очень сильно. К тому же, у них есть тонкости языка, которые для меня сложны. Например, слово из шести букв читается в три звука

Да ещё и артикли перед словами. Одним словом, сложностей много. Решила облегчить себе задачу и не учить всё подряд. Слышала, что есть специальные программы-переводчики. Хочу скачать такую в телефон. Говоришь по-русски, программа тут же произносит эту же фразу на любом другом языке. Очень удобно, на мой взгляд. Кто пользовался подобными? Удобно ли в заграничных путешествиях?
Re: Языковой барьер в чужой стране
Добавлено: 13 мар 2017, 14:30
LeniGaschi
... Слышала, что есть специальные программы-переводчики. Хочу скачать такую в телефон. Говоришь по-русски, программа тут же произносит эту же фразу на любом другом языке. Очень удобно, на мой взгляд. Кто пользовался подобными? Удобно ли в заграничных путешествиях?
Вы знакомы с Google translate? Подозреваю, что программа, о которой вы пишете, из той же серии. Это значит, что вместо того, чтобы разрушить языковой барьер, вы возведете стену сильнейшего непонимания, образно выражаясь. Первое, такие программы переводят дословно, а некоторые русские слова имеют несколько значений во французском, и наоборот, например, bouton - это и бутон (цветок), и прыщ, а потому ваша программа может перевести ваше послание неадекватно. А во-вторых, французы обожают свой язык, если вы начнете его коверкать (пусть даже это будет виной гаджета), они просто будут отказываться вам помогать - вежливо, но категорично. Если у вас есть хоть какой-то английский, лучше его используйте. Молодые французы относятся к английскому лояльно, старшее поколение - снобы, им подавай только правильный французский. И есть еще пара правил путешественников: 1) если ваш собеседник заинтересован в общении с вами, он поймет вас, даже если вы просто будете мычать; 2) не повышайте голос, если вас не понимают! От того, что вы будете "бычить", проиграете только вы - от вас просто отвернуться.
Re: Языковой барьер в чужой стране
Добавлено: 13 мар 2017, 15:22
DrWatson
Много раз был во Франции и никаких неудобств в связи с отсутствием знания языка не испытывал. Достаточно выучить по разговорнику десяток вежливых фраз, которые обычно и так сидят в голове у мало-мальски культурного человека. Вот знанием английского лучше не блистать, а на худой конец использовать его в ломаном варианте. Тогда француз отнесётся к вам гораздо снисходительнее. Довольно много людей во Франции откуда-то знают русский язык и неожиданно переходят на него, если понимают, что вы отсюда. Работники аэропортов и гостиниц, естественно, прилично владеют английским и не вредничают.
Re: Языковой барьер в чужой стране
Добавлено: 13 мар 2017, 16:04
Юля
Уже давно научилась себя нормально чувствовать везде. Английского хватает с головой. А там, где его нет, можно и жестами обьяснить. По крайней мере самое необходимое, так точно. Муж у меня в этом плане гениальный человек, он понимает все и на языке жестов. Даже если обьяснять ему будет китаец, которого он даже отдаленно не понимает. Это просто привыкнуть надо. Мы до сих пор с улыбкой вспоминаем, как дорогу в Испании он спрашивал, а ему на листочке писали. Нарисовали подобие карты, конечный пункт и человечка. Возле человечка поставили большой знак вопроса. Все быстренько обьяснили нам

Вернее, нарисовали.
Re: Языковой барьер в чужой стране
Добавлено: 14 мар 2017, 11:24
Просто Мария
Уже давно научилась себя нормально чувствовать везде. Английского хватает с головой. А там, где его нет, можно и жестами обьяснить. По крайней мере самое необходимое, так точно. Муж у меня в этом плане гениальный человек, он понимает все и на языке жестов. Даже если обьяснять ему будет китаец, которого он даже отдаленно не понимает. Это просто привыкнуть надо. Мы до сих пор с улыбкой вспоминаем, как дорогу в Испании он спрашивал, а ему на листочке писали. Нарисовали подобие карты, конечный пункт и человечка. Возле человечка поставили большой знак вопроса. Все быстренько обьяснили нам

Вернее, нарисовали.
У нас похожая ситуация была в Италии, когда электричку пришлось изображать на руках и громко кричать "ту-ту"

Это мы так пытались у итальянцев узнать как пройти к железнодорожному вокзалу. Конечно, языка жестов иногда бывает достаточно, но ведь есть ситуации, в которых требуется что-то уточнить, а рисунки и жесты бывают бессильны.
Re: Языковой барьер в чужой стране
Добавлено: 14 мар 2017, 11:28
Просто Мария
... Слышала, что есть специальные программы-переводчики. Хочу скачать такую в телефон. Говоришь по-русски, программа тут же произносит эту же фразу на любом другом языке. Очень удобно, на мой взгляд. Кто пользовался подобными? Удобно ли в заграничных путешествиях?
Вы знакомы с Google translate? Подозреваю, что программа, о которой вы пишете, из той же серии. Это значит, что вместо того, чтобы разрушить языковой барьер, вы возведете стену сильнейшего непонимания, образно выражаясь. Первое, такие программы переводят дословно, а некоторые русские слова имеют несколько значений во французском, и наоборот, например, bouton - это и бутон (цветок), и прыщ, а потому ваша программа может перевести ваше послание неадекватно. А во-вторых, французы обожают свой язык, если вы начнете его коверкать (пусть даже это будет виной гаджета), они просто будут отказываться вам помогать - вежливо, но категорично. Если у вас есть хоть какой-то английский, лучше его используйте. Молодые французы относятся к английскому лояльно, старшее поколение - снобы, им подавай только правильный французский. И есть еще пара правил путешественников: 1) если ваш собеседник заинтересован в общении с вами, он поймет вас, даже если вы просто будете мычать; 2) не повышайте голос, если вас не понимают! От того, что вы будете "бычить", проиграете только вы - от вас просто отвернуться.
Про эту любовь французов к своему родному языку я уже много раз слышала. Они действительно не любят, когда туристы не знают даже нескольких элементарных фраз. Но ведь не учить же теперь из-за недельной поездки тысячи новых слов? Просто хочется чувствовать себя свободно во время отпуска в Париже. Отдыхали в Италии пару лет назад - тоже столкнулись с проблемой незнания языка, но тогда мы с мужем специально учили много слов и фраз из разговорника, чтобы комфортно себя чувствовать. Видимо, в этот раз придётся поступить точно также

А так хотелось облегчить себе жизнь!
Re: Языковой барьер в чужой стране
Добавлено: 14 мар 2017, 12:47
Milonga
Именно в Париже мы общались на пальцах, языком жестов с французами, узнавали дорогу, уточняли направление. И поверьте, ни разу не встретили какого-либо отторжения или просто невнимания. Не понимая нас, люди изо всех сил старались помочь, рассматривали наши карты, в конце концов, пользовались тем же телефоном с переводчиком. Я не горжусь незнанием языка. Конечно, приятно чувствовать себя в стране полноценным человеком, общаясь на родном, для большинства, языке. Но незнание языка, не повод отказываться от путешествия.
Re: Языковой барьер в чужой стране
Добавлено: 14 мар 2017, 16:05
Dolinata
Я при планировании загранпоездок (а планирую всё очень-очень заранее) предпочитаю выучить какие-то азы языка, базовые фразы. Мне очень нравится пользоваться бесплатными уроками сайта Елены Шипиловой. За 2 месяца до поездки в Германию я сумела неплохо освоить немецкий язык, занимаясь час-полтора в день. А муж с помощью этого же сайта так преуспел в английском, что запросто может слушать и понимать программы новостей.
Re: Языковой барьер в чужой стране
Добавлено: 15 мар 2017, 18:43
Валерий_Рыжий
Как по мне, так переживать из-за языкового барьера - пустая трата нервов! На английском сейчас говорит каждый второй. Даже если ты никогда не учил английский, всё равно знаешь в среднем 4000 слов, таких как компьютер, телефон, интернет, СПА и т. д. Ну на худой конец, язык жестов никто не отменял)) В странах Азии очень выручает!
Re: Языковой барьер в чужой стране
Добавлено: 16 мар 2017, 01:32
estrela
Я тоже считаю, что с языком не может быть проблем, если есть элементарные знания английского языка.По крайней мере по разговорнику всегда можно выучить самые распостраненные и нужные вам фразы, а если вы учили язык в школе , то еще проще.А вообще я очень жалею, что не выучила в свое время язык, теперь этого очень не хватает..